Содержание сайта

Самооборона, боевые искусства, фехтование.

Немного о произношении японских слов

29.07.2008 от Dmitry

Тут какое дело. Есть система Поливанова (суси), есть система Хэпбёрна (sushi).

Хэпбёрн – стандарт в англоязычном мире, хотя есть несколько вариаций на тему. Поливанов – единственная официальная и полноценная система в русскоязычном мире. Многие переводчики, впрочем, понятия о ней не имеют, транскрибируя с Хэпбёрнского-английского. Другие же понятие имеют, но по ряду причин предпочитают передавать звучание японских звуков кириллицей не так, как у Поливанова.

Аргументов «за» и «против» Поливанова есть куча. Но для меня, вообще ни разу не переводчика, знающего язык на уровне пары ругательств и счета до трех, достаточно одного: в слове sushi звук «s» и звук «sh» звучат по-разному. И да, я знаю, что в японском нет подобной проблемы – там всегда «shi» и никогда «si», что там не буквы, а слоги… и так далее. По барабану. S ≠ sh.

Поэтому лично мне комфортнее произносить «суШИ.» При этом точно так же удобнее произносить «тамеСИгири.» И вообще последовательности в этом вопросе не дождетесь.

Рубрики: Главный блог | Комментарии (3) »

Комментарии (3)

  1. paxom пишет:

    А как правильно произносится кендзюцу?
    Где правильно ставить ударение?
    Многие употребляют букву «э» – насколько они правы?
    Я понимаю, что вы не японист, но возможно просвятите :)

  2. Dmitry пишет:

    «Э» и «е» вроде как одинаково неточно передают звук, так что неважно, что использовать. Правила ударения довольно хитрые. Вот что говорит вики:

    Ударение при произношении по-русски обычно ставится на слог с долгой гласной. Если такого слога нет — ставится произвольно, но [у] и [и] после глухих согласных ударными не бывают, так как в японском произношении нередко редуцируются. Борис Иванов, основываясь на анализе сложившегося произношения, предлагает следующие правила:

    Обычно японские слова, названия и имена в русском языке произносятся с ударением на предпоследний слог, и такое ударение вообще предпочтительно в сомнительных случаях. Тем не менее, есть целый ряд исключений, в частности:

    * Слова, оканчивающиеся на «он», «ан», «моно» и «ко» (в трёхсложных словах), произносятся с ударением на последний слог.
    * Слова, оканчивающиеся на дифтонги «ай/эй/уй/ой», произносятся с ударением на последний слог.
    * Ударение не может падать на «у» и «и», стоящие между двумя глухими согласными. В этом случае оно переносится на второй от конца слог (если он есть), либо на последний слог.
    * Если в японском слове последний слог долгий, то ударение падает на него, даже если долгота слога не передаётся в написании.
    * Слова, содержащие один слог с «ё», допустимо произносить с ударением на этот слог (по общему правилу русского ударения).

    Мне во всей этой истории больше всего нравится словосочетание «ставится произвольно», легко запомнить и применять.

    Произношу «кендзЮцу». Вроде даже правилам не противоречит.

  3. paxom пишет:

    Спасибо!
    *идет покупать аудио курс по японскому*

Оставить комментарий

Заметьте: Включена проверка комментариев. Нет смысла повторно отправлять комментарий.